| Regrettable
some Hindi words are incorrectly spelt/pronounced |
| Wednesday, 10 August 2011 |
IT
is not unknown that many Hindi (Indian) words are in regular
use by all sections of the population, describing foodstuffs,
relationships and other items/subjects. It is regrettable,
however, that some of these words are incorrectly spelt and
pronounced, and it will be good of those who use them to be
advised so that they can do the correct thing.
To this end I am submitting a short list of the most commonly
used words, to begin with, and if there is enough interest I
will submit another list. So here goes:
EATABLES:
**BHAJI………Vegetable………Not Baji or Bahaji
** CHATNI……Sauce………..Not Chutney
** CHOKHA…… mash made of boiled or roasted
vegetables……Not Choka
** DAL…… pulse (peas – split) when boiled or
seasoned…Not Dhal or Dholl
- (‘Dhal’ which seems to be a favourite means a
slope or ramp; Dal is the real thing. Some people refer
to it as peas soup.)
** DALPURI………made from flour and ground dal…….Not
Dhalpuri
**MITHAI……A collective term for Indian sweetmeat:
individual not Mittai. For example, Lakhto, Pera, Laddu
Gulabjamoon, Badamlatcha.
** PHULAURI…made from pulse – split-peas.….Not pulowri
** PURI……………made from flour - fried in ghee……Not
purry
** ROTI…………..made from
flour…………………….Not rooti
It may be interesting to observe that in both Trinidad and
Jamaica where I visited on many occasions the citizens there
do pronounce the words correctly. And not only the
Indians but the wider citizenry.
If enough interest is shown I will do a small paper setting
out the Indian names of relations which describe very
accurately the relationships, and not the ubiquitous
‘aunt’, ‘uncle’, ‘grandfather’, etc, etc.
|
|